Giriş yapmadınız.

Sayın ziyaretçi, AllaTurkaa sitesine hoş geldiniz. Eğer buraya ilk ziyaretiniz ise lütfen yardım bölümünü okuyunuz. Böylece bu sitenin nasıl çalıştığı konusunda ayrıntılı bilgilere ulaşabilirsiniz. Eğer sitenin tüm olanaklarından faydalanmak istiyorsanız, kayıt yaptırmayı düşünmelisiniz. Bunun için kayıt formunu kullanabilir ya da bu bağlantıya giderek kayıt işlemi hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz. Eğer önceden kayıt yaptırdıysanız buradan giriş yapabilirsiniz.

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

41

Saturday, 13.08.2011, 21:54

toi tu es le sens de ma vie (fransizca)
Türkçe Anlamı : hayatımın anlamı sensin

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

42

Saturday, 13.08.2011, 21:55

toi tu es mon soufle (FARNSIZCA)
Türkçe Anlamı : Sen Benim Nefesimsin

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

43

Saturday, 13.08.2011, 21:56

tu crois que ce coeur t’oublieras ( FRANSIZCA )
Türkçe Anlamı : Bu Kalp Seni Unuturmu

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

44

Saturday, 13.08.2011, 22:00

Aimer, ce n’est pas regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction.(FRANSIZCA)
TÜRKCESi : (ask birbirine bakmak degildir, ayni yöne bakmaktir.)

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

45

Saturday, 13.08.2011, 22:01

J’entends ta voix dans tous les bruits du monde. (FRANSIZCA)
TÜRKCESi : Dünyadaki bütün seslerde senin sesini duyuyorum

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

46

Saturday, 13.08.2011, 22:04

L’amour est comme le vent, On sent quand il vient, Mais ne peut pas le garder, S’il s’en va ( FRANSIZCA )
TÜRKCESi : Ask rüzgar gibidir, gelisini hissedersin, ama gidisine dayanamassin

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

47

Saturday, 13.08.2011, 22:07

Ride bene chi ride l’ultimo (italyanca)
Anlamı : Son gülen, iyi güler

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

48

Saturday, 13.08.2011, 22:08

Il tempo è un gran medico ( italyanca)
Anlamı : Zaman, büyük bir ilaçtır

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

49

Saturday, 13.08.2011, 22:16

el bien no es conocido hasta que es perdido ( ispanyolca)
ANLAMI : insan elindekinin değerini onu kaybedince anlar

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

50

Saturday, 13.08.2011, 22:18

oigamos,pero no creamos hasta que lo veamos ( ispanyolca)
ANLAMI : duyduğuna değil gördüğüne inan

  • "<<berdush>>" bir erkek

Mesajlar: 3,832

Kayıt tarihi: Feb 1st 2009

Konum: Kuşadası / Aydın

  • Özel mesaj gönder

51

Saturday, 13.08.2011, 22:19

tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe ( ispanyolca)
ANLAMI : su testisi su yolunda kırılır

52

Friday, 9.09.2011, 22:52

ayyy bu konu unuttum ya devami yapim bende berdush

53

Friday, 9.09.2011, 22:53

De wereld is mooier met jou!
Turkce anlami – dunya seninle guzel
mijn geliefde
Turkce anlami – Askim

ik denk niet veel, ik denk niet gauw maar als ik denk, denk ik aan jou
Turkce anlami – cok dusunmem, hizli dusunmem ama dusunursem seni dusunurum

jij bent heel lief
Turkce anlami – sen cok sevimlisin

ik hou van je! Van de aarde tot de maan
Turkce anlami – seni seviyorum! topraktan aya kadar!

ik blijf
Turkce anlami – ben mutluyum

ik wou je mijn hart geven maar dat ging niet.want je had m’n hart al gestolen
Turkce anlami – sana kalbimi vermek istiyordum ama olmadi. cunki sen kalbimi caldin

lk mis je heel erg
Turkce anlami – seni cok ozledim

ik zat tijdens wiskunde te denken aan jou, maar het is niet te berekenen hoeveel ik van je hou
Turkce anlami – matematik calisirken oturup seni dusunuyordum ama seni ne kadar sevdigim hesaplanilamaz!

dankje
Turkce anlami – tesekkurler

Liefde is als oorlog : gemakkelijk te beginnen, maar moeilijk te beeindigen
Turkce anlami – ask savas gibidir : baslamasi kolay ama bitirmesi zor

ik kussie
Turkce anlami – optum

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis. want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is
Turkce anlami – sensiz yasayamam, sensiz hersey ters gider. cunki senin sayende gercek askin ne oldugunu ogrendim

alles goed
Turkce anlami – hersey yolundami

Er is geen sms ter wereld die kan beschrijven hoeveel ik van jou hou
Turkce anlami – dunyada seni ne kadar sevdigimi anlatabilen bir mesaj yoktur

ik hou van jou
Turkce anlami – seni seviyorum

Een vlinder kan niet zonder vleugels , een ijsbeer kan niet zonder kou en ik, ik kan niet zonder jou
Turkce anlami – kelebek kanatsiz yapamaz, kutup ayisi soguksuz yapamaz, ben, ben sensiz yapamam

geen dank
Turkce anlami – bisey degil


54

Friday, 9.09.2011, 22:54

Als jij een traan was zou ik nooit meer durven huilen anders zou ik jou verliezen
Turkce anlami – goz yasi olsaydin, aglamaya caseret edemezdim, yoksa seni kaybederdim

gefeliciteerd met je verjaardag
Turkce anlami – dogum gunun kutlu olsun

med jou
Turkce anlami – ya senin

Echte vrienden zijn als sterren: je ziet ze niet altijd, maar je weet dat ze er zijn
Turkce anlami – gercek arkadaslar yilzdizlar gibidirler, onlari her zaman goremezsin ama onlarin var olduklarini bilirsin

ik mis je
Turkce anlami – seni ozluyorum

jij ben heel er knap
Turkce anlami – sen cok tatlisin

jij bent mijn kleine engeltje
Turkce anlami – sen benim melegimsin

Een dag zonder jou is als verdriet zonder een traan.
Een nacht zonder jou is als blijdschap zonder een lach.
Maar 1 seconde het gevoel van jouw kus maakt alles weer goed.

Turkce anlami – sensiz bir gun, goz yasi olmayan kedere gibi,
sensiz gece, gulussuz mutluluk gibi
ama bir saniyelik opucugunu hissetmek, herseyi duzeltiyor

ik ook op jou
Turkce anlami – bende sana hayranim

schatje
Turkce anlami – tatlim

Als je boos op me bent, geef me dan ook al mijn kusjes maar terug
Turkce anlami – Eger bana kizginsan, o zaman opucuklerimi geri ver

ik kan niet zonder jou leven
Turkce anlami – ben sensiz yasayamam

ik ben blij met jou
Turkce anlami – ben seninle mutluyum

Toen ik je zag
Was ik bang om je te leren kennen.
Toen ik je leerde kennen.
Was ik bang om van je te houden.
En nu ik van je hou.
Ben ik Bang om je te verliezen

Turkce anlami – seni gordukten sonra
seni tanimaktan korkuyodum
seni tanidiktan sonra
seni sevmekten korkuyodum
seni sevdikten sonra
seni kaybetmekten korkuyorum

jij bent meest suikerzoet mijn droom
Turkce anlami – sen benim en tatli ruyamsin

Geloof niet de woorden ‘ik hou van jou
Geloof de tranen die vallen voor jou
Turkce anlami – seni seviyorum kelimelerine inanma
senin icin goz yasi dokenlere inan

ik vind jou heel lief
Turkce anlami – ben senden gercekten hoslaniyorum

als ik mijn ogen sluit
zie ik jou
hoor ik jou
voel ik jou
daarom
sluit ik ze steeds
Turkce anlami – Gozlerimi kapattigimda
seni goruyorum
seni duyuyorum
seni hissediyorum
bunun icin
gozlerimi hep kapatiyorum

ik ben dol op jou
Turkce anlami – ben sana hayranim


55

Friday, 9.09.2011, 22:55

no smoking without fire ( ates olmayan yerden duman cikmaz )



56

Friday, 16.09.2011, 20:59

wer wirklich liebt lebt!!!!!!! gercekten seviyorsan yasiyorsun demektir!!!!!!!!

57

Friday, 16.09.2011, 21:01


• And As Those Who Act With Pure Hearts are Our Greaest Heroes! Give your smile to everyone, but give your love to only one.
Her zaman kalbiyle hareket edenler bizim kurtaricilarimizdir… Herkese gul ama sadece bir kisiyi sev..

58

Friday, 16.09.2011, 21:02


• Forget me not,forget me never; but when you forget me, forget me forever!
Beni unutma, asla unutma, ama beni unuttugunda sonsuza kadar unut..

Benzer konular